In qualche modo sono riuscito a sopravvivere e da allora mi sono nascosto.
Niko je od tada nije video.
Nessuno l'ha piu' vista da allora.
Bet se ne seæa mene od tada, a ja sam je spasao.
Beth non si ricorda nemmeno di me, e sono stato io a salvarla.
Od tada, vukodlaci se pretvaraju samo tokom punog meseca, a vampiri su oslabljeni suncem.
Da allora i licantropi possono trasformarsi solo durante la luna piena e i vampiri sono indeboliti dal sole.
Od tada se mnogo toga desilo.
Sono successe tante cose da allora.
Od tada se krije u našem susjedstvu.
Da allora si nasconde in questo quartiere.
Jeste li ga vidjeli od tada?
Lo avete visto o gli avete parlato da allora?
Platio si mi piæe i provela sam noæ u tvom stanu, radeæi stvari koje nisam sa nikime radila od tada.
Mi hai offerto da bere e ho passato la notte nel tuo appartamento, facendo cose che non avevo fatto con nessuno prima.
Niko ga od tada nije video.
Nessuno l'ha piu' visto da allora.
pre 12 sati nam je nestao kontakt sa njima, i od tada nema ni reèi.
12 ore fa, non sono riusciti a contattarci e da allora non abbiamo piu' contatti.
I od tada sve 4 su pozitivne na HIV.
Qualcuno a cui premeva che avesse successo, piu' che a Danielle stessa.
Mnogo toga se desilo od tada.
E sono successe molte cose in seguito.
Od tada pa nadalje, to je postalo moje mesto.
Da quel momento in poi, quello divento' il mio posto.
Takvo venèanje nije od tada viðeno, princeze, i njenog princa, deèka sa farme.
Non quello. - Cosa accadde alla corona. - Non ci hai mai detto...
Predano ga lovimo još od tada.
Da allora, gli abbiamo dato la caccia incessantemente.
Nasmešila sam mu se pre 15 minuta i od tada ne skida pogled.
Gli ho sorriso un quarto d'ora fa e non l'ho più guardato.
Jeste li je videli od tada?
L'hai piu' vista da allora? - No.
Od tada se mnogo toga promenilo.
Sono cambiate tante cose da allora.
Od tada nikada nije ni zarežala na mene.
Da quella volta non ha mai neanche provato a mostrarmi i denti.
Niko ga nije video od tada.
Nessuno l'ha più visto dopo questa foto.
Ukratko, ona glasi: pre 4000 godina, čovek i njegova porodica su prošli kroz Bliski Istok, i od tada svet više nikada nije bio isti.
In una frase, è questa: 4.000 anni fa, un uomo e la sua famiglia attraversarono a piedi il Medio Oriente, e da allora il mondo non fu più lo stesso.
I rekao je, neću imitirati akcenat: "Iz nekog razloga, svemir je u jednom trenutku, imao vrlo nisku entropiju u odnosu na njegovu energiju, i od tada entropija se uvećala.
E lui dice -- non proverò a copiargli l'accento -- dice: "Per qualche ragione, l'universo, un tempo, ha avuto bassa entropia per il proprio contenuto energetico, e da allora l'entropia è aumentata.
Život mi je od tada skroz promenjen.
La mia vita non sarebbe più stata la stessa.
Mešali smo se sa ovim ranijim formama ljudi, gde god smo ih sreli, i mešamo se međusobno od tada do danas.
Ci siamo incrociati con questi precedenti tipi di umani, ovunque li abbiamo incontrati, e da allora abbiamo sempre continuato a farlo.
Od tada, pisci su pobedili u 129 miliona različitih prilika i objavili su knjige.
Da allora, gli autori sono riusciti in 129 milioni distinte occasioni, a pubblicare libri.
(aplauz) Prošlo je od tada nekoliko meseci, i zaboravio sam na sve to.
(Applausi) Dopo un paio di mesi, me ne ero quasi dimenticato,
Od tada smo počeli da tražimo od turista da nas slikaju.
È qui che abbiamo cominciato a chiedere a turisti che passavano di là di farci una foto.
Postavio sam ovo u moju kuću pre dve godine i od tada nismo imali problem sa lavovima.
Così l'ho installato nella mia casa due anni fa, e da allora, non abbiamo mai avuto nessun problema con i leoni.
Ali od tada se dosta napredovalo, kako u našoj, tako i u laboratorijama širom sveta.
Ma sono stati fatti molti progressi, da allora, sia nei nostri laboratori che in altri sparsi nel mondo.
To je priča koju počinje sebi da priča, i od tada, Prust piše da svaku svežinu šarma koju Svan otkriva u svojoj ljubavnici, dodaje ličnoj "zbirci instrumenata u svojoj privatnoj sobi za mučenje."
E questa è la storia che comincia a raccontare a se stesso, e da quel momento, Proust scrive che ogni nuovo aspetto affascinante che Swann identifica nella sua amante, lo aggiunge alla sua "collezione di strumenti della sua stanza privata delle torture".
I od tada, nastala je prava eksplozija, procvat naučnog rada o svesti. I taj rad je bio izvanredan.
Da allora c'è stata una vera esplosione, un fiorire di lavoro scientifico sulla coscienza.
Odgovorivši na mnoge slučajeve od tada gde su pacijenti bili u svojim poslednjim trenucima i nije bilo ničeg što bih mogao da učinim za njih, u skoro svakom slučaju, svi su imali istu reakciju na istinu, unutrašnji mir i prihvatanje.
Da allora sono intervenuto in molti casi dove i pazienti vivevano i loro ultimi momenti e non c'era nulla che potessi fare per loro in quasi tutti i casi davanti alla verità hanno avuto tutti la stessa reazione, di pace interiore e di accettazione.
Stvar je u ovome - upustio sam se u ovaj univerzum i od tada nisam prestao s radom.
Il fatto è che mi sono buttato in questo mondo e da allora non ho più smesso di lavorarci.
Od tada je povezala ljude na nezamislive načine, spajajući izgubljenu braću i sestre, spašavajući živote, pokrećući revolucije,
Da allora, ha messo in contatto la gente in modi inimmaginabili, riunendo fratelli persi di vista, salvando vite, lanciando rivoluzioni,
Ambien je pušten na tržište pre više od 20 godina i od tada su napisane stotine miliona recepata, naročito ženama, jer žene više pate od poremećaja sna nego muškarci.
L'Ambien è stato commercializzato più di 20 anni fa e da allora è stato prescritto centinaia di milioni di volte, soprattutto alle donne, perché soffrono di disturbi del sonno più degli uomini.
Od tada, ogroman broj dokaza je izašao na videlo koji nam pokazuju koliko su muškarci i žene različiti u svakom pogledu.
Da quel momento in poi si è scoperta un'enorme quantità di prove che dimostrano quanto uomini e donne siano in realtà differenti.
(Smeh) (Aplauz) Od tada sam kosu zamenio za zube.
(Risate) (Applausi) Da allora, mi sono cresciuti i denti ma ho perso i capelli.
A od tada, Evropska Unija će da osniva centralne registre na nacionalnom nivou o tome ko zaista poseduje i upravlja firmama širom Evrope.
E da allora, l'Unione Europea ha deciso di creare registri centrali a livello nazionale di coloro che possiedono e controllano società in Europa.
Od tada, sve vrane iz kraja su usvojile ovo ponašanje.
E da allora, nella periferia di Tokyo. E da allora, tutti i corvi hanno imparato quel comportamento.
Od tada, bilo je više od 70 zabeleženih epidemija širom svijeta zapanjujuće sličnog postinfektivnog oboljenja.
Da allora, ci sono stati più di 70 epidemie documentate nel mondo di una malattia post infettiva assolutamente simile.
Iako su se od tada lična primanja, koja su uzeta u obzir kao konstantna skala, sa uračunatim dejstvom inflacije, udvostručila, čak i utrostručila.
mentre il reddito personale, in una scala che è stata aggiustata per tenere conto dell'inflazione, è più che raddoppiato, quasi triplicato, in quello stesso periodo.
i od tada, čitana je u stotinama škola, i preporučilo ju je na hiljade predavača, i konačno, danas, govori vama.
e da lì sono arrivata a parlare in centinaia di scuole, fare discorsi a migliaia di educatori e infine, oggi, a parlare a voi.
A kad ga postavi nad domom svojim i nad svim što imaše, od tada Gospod blagoslovi dom toga Misirca radi Josifa; i blagoslov Gospodnji beše na svemu što imaše u kući i u polju.
Da quando egli lo aveva fatto suo maggiordomo e incaricato di tutti i suoi averi, il Signore benedisse la casa dell'Egiziano per causa di Giuseppe e la benedizione del Signore fu su quanto aveva, in casa e nella campagna
I mnogi donošahu dare Gospodu u Jerusalim i zaklade Jezekiji caru Judinom; i od tada se uzvisi pred svim narodima.
Allora molti portarono offerte al Signore in Gerusalemme e oggetti preziosi a Ezechia re di Giuda, che, dopo simili cose, aumentò in prestigio agli occhi di tutti i popoli
I od tada polovina mojih momaka poslovaše, a druga polovina držaše koplja i štitove i lukove i oklope, i knezovi stajahu iza svega doma Judinog.
Anche in quell'occasione dissi al popolo: «Ognuno con il suo aiutante passi la notte dentro Gerusalemme, per far con noi la guardia durante la notte e riprendere il lavoro di giorno
Od tada mnogi od učenika Njegovih otidoše natrag, i više ne idjahu s Njim.
Da allora molti dei suoi discepoli si tirarono indietro e non andavano più con lui
I od tada iskaše cara, i dade im Bog Saula, sina Kisovog, čoveka od kolena Venijaminovog, za četrdeset godina.
Allora essi chiesero un re e Dio diede loro Saul, figlio di Cis, della tribù di Beniamino, per quaranta anni
0.91156005859375s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?